blast吹起、炸 boundary边界 budget预算 combine结合 device设备、装置 digest文摘、摘要 economic经济的 generate形成、产生 haul(用卡车)搬运 illustrate 举例说明improvement改进 indoor室内的
U3
analyze分析、研究 atmosphere气氛、大气 barrier 障碍、妨碍 chart 图表、示意图 civilize 开化、使文明 electronic 电子的、触发式报警装置
era 纪元、时代、年代 error 错误、误差 feature 给„以显著地位
medium 中等的paste 浆糊、用浆糊粘贴 reflection 有损声誉的、思考、反映
U4
Accordingly因此、从而 Anniversary周年纪念日 Approve赞成、同意 Caution小心、谨慎 Concentration专心
insurance 保险 invest 投资
involve包含、使陷入 lower 降低 minor 较少的 profit 得益、利润 pursue追求 requirement 要求 resist 抵制 scale 规模
stack 一堆、将„堆起来supplement补充、增补
rural 农村的 sideways 斜向一边 sophisticated 复杂的、世故的 statistics 统计 suburb 郊区 system 系统、制度 threaten 威胁、恐吓 universal普遍的 urban 城市的
vulnerable 易受攻击的、无防御的
wander闲逛、徘徊 be bathed in 沉浸、沐浴于
Credit把„归于 Fabric织物 Flaw缺陷
Foundation基础、原理 Imagination想象力
suspect 怀疑 temptation 诱惑(物) wucked 邪恶的、坏的 aside from 除„之外 at the point 就在那时 cut back 减少 dine out 外出吃饭 get by 过得去 get through通过 just about几乎 on a small/large scale小/大规模
build in 使成为建筑物的一部分
close up (尤指暂时)关闭 hook up to 连接到 look back on 回顾 on the latch (门)关着但没上锁
put up 建造、设置 stand for象征、表示 with/by a small/large margin 小/大幅度的 without/with not so much as甚至连„都没„
impressive给人深刻印象
inspiration灵感 intuition直觉 loose松的、自由的
mess脏乱状态
outbreak(疾病等)爆发 presence出席、到场 reality现实
remarkable值得注意的、非凡的
stimulate使兴奋、刺激 strain使紧张、拉紧 trifle少量、少许 undermine暗中破坏、逐
U5
Accord使符合、给予 Amind在„当中 Assemble集合、装配 Considerate体贴的 Diminish(使)变小 Expose使暴露 Gratitude感激 Immerse使浸没 Instance 实例、例子 Marvelous不可思议的 Quote引用、引述 Repay偿还、报答 Reverse交换„的位置 Sincere诚挚的、真诚的 Specific明确的、具体的 Sprinkle将„洒在„上 Statement陈述、声明
U6
Acute急性的、严重的 Backward倒着 Cling抓紧、抱紧 Dreary沉闷的、阴沉的、使人忧郁的 Endure忍耐、持续 Fancy幻想
渐损害
unify使成一体、使结合 at the turn of the century在世纪初
believe in认为(某事)是正确的、对„有信心 beyond (any) doubt毫无疑问
come to/reach a conclusion得出结论
Successive接连不断的、连续的
Swift迅疾的、即时的 Traditional
传统的
Undergo经过、经历 Unload卸(货)、卸下 Weep为„而哭泣 And the rest等等 At sea在海上航行 Be exposed to暴露于、与„接触
Be immersed in沉迷于 Bring back回想起 Get to sth./doing sth.开始认真思考(或做) Go about表现、忙于、着手
Flutter飘动、晃动 Fragile虚弱的、易碎的 Joint共同的、共有的 Masterpiece杰作、代表作
Merry高兴的 Mingle混合
doze off打瞌睡 if anything要说有什么区别的话 in a row连续地 (never) get anywhere/get nowhere一事无成 not give/care a fig(for sb./sth.)对„毫不在乎
In a flash一瞬间 In part在某种程度上 In quest of寻求、探求 In secret秘密地、暗自 In turn挨个地、轮流地 Long for渴望
On sb.’s behalf代表(某人)、为(某人) Put away把„收起、放好
Take„for granted认为„是理所当然的 Turn over考虑、思考 Under way航行中、工作中
Mock嘲弄、取笑 Nonsence废话、荒唐念头
Persistent持续的、一再发生
Scarcely几乎没有 Sin罪孽、罪过
Stalk潜行、可怕地蔓延 Subtract减去、扣除 Whistle吹口哨 Be wet through湿透的 Call to呼唤 Cling to紧紧抓住 For the rest至于其他
Hear of听说、得知 In a whisper低声地 In tune和谐(地) Look the part看上去很像
Pull up拉起 Sit up坐起来
Stand out显著、突出 To excess过度 Turn loose放手、放纵 Wear away(时间)流逝、磨损
课文翻译:
I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home. 我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生
活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。
The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw. 另一项要求是体
力――相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。
How much longer we'll have enough energy to stay on here is anybody's guess -- perhaps for quite a while, perhaps not. When the time comes, we'll leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what we've been able to accomplish. We should make a fair profit on the sale ofthe place, too. We've invested about $35,000 of our own money in it, and we could just about double that if we sold today. But this is not a good time to sell. Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again. 没
人知道我们还能有精力在这里再呆多久--也许呆很长一阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切深感自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000美金的资金,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍。不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。
We didn't move here primarily to earn money though. We came because we wanted to improve the quality of our lives. When I watch Emily collecting eggs in the evening, fishing with Jim on the river or enjoying an old-fashioned picnic in the orchard with the entire family, Iknow we've found just what we were looking for. 但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我
们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。
It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open. 取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警
装置。郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。
It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company. 在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机
构或某个保安公司负责监管。
The lock is the new symbol of America. Indeed, a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the now-usual padlock attached to it. 锁成了美国的新的象征。
的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。
The ad pointed out that, yes, it is the insurance companies that pay for stolen goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life? Who is going to make the psychic payment for the transformation of America from the Land of the Free to the Land of the Lock? 广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但
谁来赔偿互不信任、担心害怕这种新氛围对我们的生活方式所造成的影响呢?谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?
For that is what has happened. We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life, so used to putting up barriers, that we have not had time to think about what it may mean. 因为那就是现状。我们已经变得如此习惯于保护自己
不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设置障碍,因而无暇考虑这一切意味着什么。
Einstein's parents sometimes took Albert to parties. No babysitter was required: Albert sat on the couch, totally absorbed, quietly doing math problems while others danced around him. Pencil and paper were Albert's GameBoy!爱因斯坦的父母有时会带儿子参加聚会。她们
不常请人看孩子:当其他人在他周围跳舞时,阿尔伯特坐在沙发上,全神贯注,静静地做数学题。笔和纸是阿尔伯特的玩具!
He had impressive powers of concentration. Einstein's sister, Maja, recalled \"...even when there was a lot of noise, he could lie down on the sofa, pick up a pen and paper, precariously balance an inkwell on the backrest and engross himself in a problem so much that the background noise stimulated rather than disturbed him.\" 他有极强的集中思想的能
力。爱因斯坦的妹妹玛雅,回忆说:“„即使周围非常吵闹,他也能躺在沙发上,拿起纸和笔,悠悠地把墨水池放在一个靠背上,专心致志得解题,北京声音不但没有打扰他,反而激励他。”
Einstein was clearly intelligent, but not outlandishly more so than his peers. \"I have no special talents,\" he claimed, \"I am only passionately curious.\" And again: \"The contrast between the popular assessment of my powers ... and the reality is simply grotesque.\" Einstein credited his discoveries to imagination and pesky questioning more so than orthodox intelligence. 爱因斯坦显然很聪明,但不比他的同龄人超出多少。“我没有什么特
别的才能,”他说,“只是我的好奇心非常强烈。”还有:“大众对我能力的评估„和现实之间的差异简直大得荒唐。”爱因斯坦把他的发现更多地归功于想象力和不断提问而不是普通所谓的智慧。
Always the college professor, my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental, so I knew how moved he was to write me that, after having helped educate many young people, he now felt that his best results included his own son. 身为大学教授
的爸爸向来特别留意不使用任何过于感情化的文字,因此,当他对我写道,在教了许许多多的年轻人之后,他认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。
The Reverend Nelson wrote that his decades as a \"simple, old-fashioned principal\" had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt. \"I heard more of what I had done wrong than what I did right,\" he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated. 纳尔逊牧师写道,
他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的”他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。
A glance at Grandma's familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her \"settin' down\" some letter to relatives. Character by character, Grandma would slowly accomplish one word, then the next, so that a finished page would consume hours. I wept over the page representing my Grandma's recent hours invested in expressing her loving gratefulness to me -- whom she used to diaper! 一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给
亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着是下一个词,因此写满一页要花上几个小时。捧着外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意,我禁不住流泪――从前是她给我换尿布的呀。
Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest. Despite looking the part, Behrman was a failure in art. For forty years he had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. He earned a little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece. For the rest he was a fierce little old man, who mocked terribly at softness in any one, and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above. 老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。他已年过六旬,银白
色蜷曲的长髯披挂胸前。贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。40年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。
Sue found Behrman smelling strongly of gin in his dimly lighted studio below. In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece. She told him of Johnsy's fancy, and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world grew weaker. Old Behrman, with his red eyes plainly streaming, shouted his contempt for such foolish imaginings. 苏在楼下光线暗淡的画室里找到了贝尔曼,他满身酒
味刺鼻。屋子一角的画架上支着一张从未落过笔的画布,在那儿搁了25年,等着一幅杰作的起笔。苏把约翰西的怪念头跟他说了,并说约翰西本身就像一片叶子又瘦又弱,她害怕要是她那本已脆弱的生存意志再软下去的话,真的会凋零飘落。老贝尔曼双眼通红,显然是泪涟涟的,他大声叫嚷着说他蔑视这种傻念头。
\"What!\" he cried. \"Are there people in the world foolish enough to die because leafs drop off from a vine? I have never heard of such a thing. Why do you allow such silly ideas to come into that head of hers? God! This is not a place in which one so good as Miss Johnsy should lie sick. Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away. Yes.\" “什么!”
他嚷道。“世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?我听都没听说过这等事。你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?天哪!这不是一个像约翰西小姐这样的好姑娘躺倒生病的地方。有朝一日我要画一幅巨作,那时候我们就离开这里。真的。”
1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。
We have a problem with the computer system, but I think it is fairly minor.
2.父亲去世时我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老乡亲接过了养育我的责任 My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometowntook over
responsibility for my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得在达到严格的安全要求后才可以出售给儿童。
The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of new and opinion.
5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要
When it comes to this magazine, it is a digest of articles from many newspapers and magazines around the world..
1.无论是在农村还是城市,因特网正在改变人们的生活方式
The Internet is changing the way people live, no matter whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到全球经济危机的威胁Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然后对国家的经济发展提供批评性的见解 With regard to our term papers, the professor asked us to analyze the chart of unemployment first, and then provide critical reflections on the nation’s economic development. 4.她从来也没有想到他们队会以大比分赢得那场篮球赛
It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin. 5.回顾二十年的中学教学,我把我的成功归结为耐心,才能和不断对知识的不断追求 Looking back on my twenty years’ teaching in high school, I attributed my success to patience,talent, and the constant pursuit of knowledge.
1.红十字会派遣的志愿者人员非常小心的对付村里的饮用水进行消毒,以避免爆发瘟疫。 The volunteers sent by the Red Cross disinfected , with great caution, the drinking water in the village so as to avoid an outbreak of plague
2.爱因斯坦用了多年时间试图把电磁学理论和引力理论结合起来,但没有成功
Einstein spent many years trying to unify the theories of electromagnetism and gravity but failed. 3.因其在激发学生创造性想象力方面的出色表现,王教授获得了校长奖
Professor Wang received / won the Presidential Award fro his excellence in stimulating students’ creative imagination.
4.因存在一些设计上的重大缺陷,董事会没有同意那个经济刺激计划
As there were some major design flaws, the board of directors didn’t approve of the economic stimulus package.
5.乔丹意识到没有人能给他帮助某终于得出结论他必须面对现实,独自接受挑战。 Having realized that nobody could help him, Jordan finally came to the conclusion that he had to face reality and meet the challenge by himself. 1.奶奶想当然地认为粮价要上涨,所以买了许多大米
Grandma took it for granted that food prices would soar, so she bought a lot of rice. 2.我可以给你引用几个例来说明她献身科学的精神 I can quote you several instances of her dedication to science. 3.20世纪80年代中国一些经济特区开始迅速发展起来
The 1980s saw the start of the swift development of some special economic zones in China. 4.两国关系的紧张部分是由于最近的间谍事件
Tension between the two countries stemmed in part from the latest spy affair.
5.彼得已在一家律师事务所当了多年律师。你可请他做你的律师,当你需要法律与援助时,由他代你行事
Peter has worked in a law firm for many years. You can consider having him as your lawyer to act on your behalf when you need legal help. 1.这座红房子在参加古树的映衬下十分夺目
The red house stands out against the old trees that reach high up to the sky. 2.我的新工作薪酬很高,但在其他方面我并不满意
The salary in/for my new job is great, but for the rest, I’m not satisfied. 3.两条溪流的水在我们村子附近汇合了
The waters of the two streams mingle near our village. 4.我们不应该嘲笑别人的宗教信仰
We should not mock at other people’s religious beliefs. 5.这间房间的窗帘同家具的风格不太协调
The curtains of the room are not quite in tune with the style of the furniture.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容