您的当前位置:首页2017年北外翻译硕士日语考研参考书、历年真题解析、专业课考点精编

2017年北外翻译硕士日语考研参考书、历年真题解析、专业课考点精编

2020-06-19 来源:爱问旅游网
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习3、明确背诵,精确记忆5、模拟训练,名师批阅2、建立框架,系统复习4、区分主次,结合热点6、押题模考,一战封侯2016年北京外国语大学考研:日研中心试题回忆版—661日语基础一、给汉字注假名。(2*8=16)1、饒舌2、示唆3、御中4、言語道断5、歯車6、芳しい7、手薄8、最期

(第一题是给出句子和划线的词语,标注假名。)

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌二、根据假名写汉字(2*8=16)1、ジミチ

2、ダソクですが、最後一言~~~3、エマキモノ4、ロウキュウした建物

5、朝青竜をネットでキョウハクした男は逮捕された。6、オモカゲ

7、教室の中でナイショクして、先生に見つかれた。8、~~はケンアン事項になった。(一共是8个句子,根据片假名写出汉字)

三、选择适当选项(2*7=14)

1、交渉は()に乗り上げる。暗雲、暗溝、暗渠、暗礁2、いっそ、きちっと、ずばり、ちゃんと3、黒(

上がり、ぐるみ、ずくめ、まみれ

4、サポート、スタート、ディベート、ノミネート5、小学生()いざ知らず、大学生。。。。6、カルテ、カルタ、カルコ、カルス

7、派遣社員には、アーティストとしての考え()出来上がらない、できかねない、できっこない、できるしかない

(7个句子,选词或句子填空。)

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌四、下列词语用法正确的是?(2*8=16)1、切ない

2、つくづく(有一个选项是:つくづく試みる;一个选项是:~~つくづく自分が情けなくなった)3、さぞ

4、言い切る(一个选项是:彼は途中で話を言い切る;另一个选项是:彼は彼女が犯人だと言い切る)

5、落ち合う6、恐れ入る

7、立て替える(一个选项是:切符を買うとき、山下さんの分を立て替える)8、もつれる

(题型和N1是一样的,每个词语下面是四个句子,选择词语运用恰当的句子)

五、根据前文选后文(2*8=16)(以下为选项)A、を禁じえないB、ずにはすまないC、てやまないD、ないものではないE、ずにすんだ

(8个句子,每个句子都是不完整的,根据全文意思,从5个选项中选择正确选项,可以重复选择。)

六、古语部分(20分)

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌七、翻译:(16分)

选自杨红珍《中国传统文化中的蝉》(共两段)

蝉,这种普通而常见的昆虫却在中华民族灿烂而悠远的文化史中扮演了十分重要的角色,蝉一直被视为纯洁、清高、通灵的象征~~~

八、阅读一:与汉语学习有关

大意:日语学习中,汉字学习是一个难点,不仅对于母语学习者来说很难,对外语学习者也很难。学习日语的台湾人为例子,说出了一些容易犯的错误。涉及的问题:有声字音、无声子音;

常用汉字的数量,常用汉字是日本的学生从小学—初中、还是小学—高中掌握的汉字?

九、阅读二:与异文化有关

大意:介绍了一个留学生刚开始到日本的时候很是新鲜,但过了一段时间就觉得不适应,因为觉得周围的日本人都不直接说出自己的意见,很难适应,打工也不顺心;再后来逐渐适应,发现日本人不直接说出自己的意见是为他人着想的表现。等到留学生回国,又对本国的文化产生了违和感。留学生在日本文化和本国文化中有一种丧失感。涉及的问题:

留学生刚到日本的时候可以用什么来形容?有四个选项,我选的是[ハニムーン];

留学生对日本文化感到震惊,这叫做?A、カルチャー?ショックC、カルチャー?アシミレーターD、アカルチュレーション;下列哪种情况容易产生“自我丧失感”;

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌B、カルチュラル?アウェアネス

十、阅读三:副词分类

介绍了副词的分类:样态副词、程度副词、陈述副词(其中陈述副词是需要自己选出来的),介绍了三种副词的基本用法,并指出动词的て形有时候也起到副词的作用。涉及的问题:

下列属于样态副词的是?下列属于程度副词的有?

下列动词的て形中,起到副词作用的是?

十一、阅读四:日语中存在不遵守语法规则的情况,如敬语、时态、服务行业的一些用语。

北外翻译硕士日语招生目录专业代码及名称研究方向代码及名称所属院系招生人数考试科目①055106日语口译(83)日语口译005日语系8③④101政治②211翻译硕士英语359日语翻译基础448汉语写作与百科知识翻译硕士日语考研分数线、参考书目:院系日语系

专业方向日语语言文学MTI(口译笔译)

政治53

外语53

两门专业课要求

225209

总分350

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌2013——2015年分数线年份

专业方向

政治外语

两门专业课要

日语系

2013年2014年2015年

育明解析:

从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年都有所增高,说明报考的人数每年都在增加,想要考日语口译的同学们需要注意啦,要比以往更努力,考上的机会才会增加。

MTI(口译笔

译)

545552

214218226

350350345总分

日语考研考试科目:日语口译初试考试的科目为:①101政治

②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识

北外的日语口译复试包括日语笔试和面试。

日语口译复试的参考书目为:

许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月;陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月;邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月;塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌日语口译就业情况

日语口译毕业生主要分布在外交部、商务部、教育部、财政部等中央各大部委外事机构;中日友好协会、新华社、国际广播电台及各省市外办、大学和科研院所、金融机构、三资高科技企业等。

2017北外日语翻译硕士口译MTI考研日语初试经验分享

一、日语翻译基础题型:

1、词语翻译:中日、日中各15个;2、篇章翻译:中译日、日译中各2篇;3、作文资料

CATTI三级口译中国語通訳への道日本优秀作文选日语文章写作教室NHK人民网日文版

日语专业基础日语考研真题详解复习思路:

除了三级里面高科技的部分,每一篇都很认真翻译,直接写在译文本上,和答案作对比。一共刷了三遍,所以花了大量的时间。后来慢慢翻多了心里就有底了,才会变成直接视译。我自己总觉得写下来记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。厚厚一本全部写完了。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌词语部分:

召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。后来考完回家一翻CATTI二级的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有小僧、ゼロエミッション、圆桌会议,智囊团,反倾销…

所以,各位同学一定要注意把二级也看了!日译汉

挖白薯相亲活动!いも!いも!いも!白薯!我天真以为这不是地瓜,地瓜是さつまいも!所以巨高兴地翻成了土豆。考完一回想,擦了土豆是じゃがいも啊!连这都错了你好意思说自己呆过日本自己做过一年饭啊!

另一篇是说日本的什么法院陪审制度之类的。具体内容忘了,不过有一点点难度。有一些长句。中译日

正能量。不难。是介绍这本书的。

另一篇是信达雅。也不难。是说要遵循原文原话,讲究意境,意境!意境!我翻成了雰囲気、考完下来一回想,我擦!不是应该用ニュアンス吗!你不是不知道这个词你经常碰到这个词啊你是选择性失忆吗!!

后面作文记得有两篇。最后一篇是写日本文化软实力,用动漫外交啥的,然后让我们用中文概括文章意思,并写500字左右日语小论文。完全没想到是这种题型。

最后126的分数,扣除单词不会的7分左右,4道翻译和两篇作文部分扣了17分。平均每部分扣3分。总结:当时考完下来心情就是-_-#除了单词部分,我觉得刷不刷三级和道没什么区别啊!

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌二、汉语写作与百科

原本乱糟糟的东写一块西写一块,后来恨下心来又把东西全按类别按时间抄了一次。一目了然,很容易背。小作文我还庆幸自己背了倡议书,结果大作文完了,散文。呵呵散文。长大到现在我都没写过也没了解过什么是散文。不知道写了篇什么东西出来。

百科词条还是重头戏吧。反正如果没那么认真准备的话,肯定是25个都写不出来了。得分102所以大小作文真的不知道扣多少分…呵呵。不过还是幸好背了词条~

三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~)题型有:

词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。

词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,=,略bt,大家看看真题就知道了。所以一定要背单词,做好准备。

一开始是用百词斩。但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。后来到了10月份才开始刷大红宝书。是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。

对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特别是词语辨析和语法部分。

其它完形填空,阅读,中译英,作文等,不难,不过一定要练出那种感觉,不然真的会蒙掉。虽然是这么说,但个人感觉,拿60分还是不难的。最后得分:72资料

外研出版的语法书词汇红宝书

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌北外历年英语真题(10年-15年)

四、政治

资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。

专业考研专业课复习方法和技巧北外专业课信息应当包括以下几方面的内容:

第一,关于参考书和资料的使用。这一点考生可以咨询往届的学长,也可以和育明教育联系。参考书是理论知识建立所需的载体,如何从参考书抓取核心书目,从核心书目中遴选出重点章节常考的考点,如何高效的研读参考书、建立参考书框架,如何灵活运用参考书中的知识内容来答题,是考生复习的第一阶段最需完成的任务。专业知识的来源也不能局限于对参考书的研读,整个的备考当中考生还需要阅读大量的paper,读哪一些、怎么去读、读完之后应该怎么做,这些也会直接影响到考生的分数。第二,专题信息汇总整理。

每一位考生在复习专业课的最后阶段都应当进行专题总结,专题的来源一方面是对历年真题考点的针对性遴选,另一方面是导师研究课题。最后一方面是专业前沿问题。每一个专题都应当建立详尽的知识体系,做到专题知识点全覆盖。第三,专业真题及解析。

专业课的试题都是论述题,答案的开放性比较强。一般每门专业课都有有三道大题,考试时间各3小时,一般会有十几页答题纸。考生在专业课复习中仅仅有真题是不够的,还需要配合对真题最权威最正统的解析,两相印证才能够把握导师出题的重点、范围以及更加偏重哪一类的答案。

第四,导师的信息。

导师的著作、研究方向、研究课题、近期发表的论文及研究成果,另外就是为研究生们上课所用的课件笔记和讨论的话题。这些都有可能成为初复试出题的考察重点。同时这些信息也是我们选择导师的时候的参照依据,当然选择导师是一个综合性的问题,还应当考虑到导师的研究水平、课题能力、对

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌待学生的态度和福利等等。第五,时事热点话题分析。

硕士生导师在选择硕士的时候一般都会偏重考查考生运用基础理论知识来解决现实热点问题的能力,这一点在初试和复试中都有体现。近几年的真题中都会有联系实际的热点分析。所以考生在复习备考时就应单多阅读一些本专业本学科的最新研究方向研究成果,权威的期刊上面“大牛们”都在关心、探讨什么话题,以及一些时事热点问题能不能运用本专业的知识来加以解释解决。基于此,我们育明教育针对这一专业的辅导一共有五轮:

第一轮是对核心参考书的分析讲解,主要是理清学科的发展史,掌握每一个阶段的主要理论,代表人物,提出背景和评价,最终构建起完整的学科框架。

第二轮在第一轮的基础上进行常考专题的讲解,是对第一轮的深化和凝练。

第三轮是针对真题的难度深度广度灵活度和缜密度以及出题老师的特点,就出题老师的学科背景,研究重点,上课的笔记讲稿,论文,研究课题成果等进行深度讲解。

第四轮是就最新的理论前沿和学科热点结合现实的热点进行拔高应用性讲解。

最后一轮是模拟练习,教会考生怎么破题,怎么安排结构,怎么突出创新点等答题技巧。相信经过这五轮的立体化无死角的复习,一定能考出理想的成绩。

育明教育考博分校针对北京大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌翻译硕士考研资料:(全套)

(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容