逍遥游全⽂翻译及原⽂
《逍遥游》是《庄⼦》的⾸篇,在思想上和艺术上都可作为《庄⼦》⼀书的代表。下⾯,⼩编为⼤家分享逍遥游全⽂翻译及原⽂,希望对⼤家有所帮助! 原⽂
北冥有鱼,其名为鲲(kūn)。鲲之⼤,不知其⼏千⾥也;化⽽为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其⼏千⾥也;怒⽽飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之⾔⽈:“鹏之徙于南冥也,⽔击三千⾥,抟(tuán)扶摇⽽上者九万⾥,去以六⽉息者也。”野马也,尘埃也,⽣物之以息相吹也。天之苍苍,其正⾊邪?其远⽽⽆所⾄极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫⽔之积也不厚,则其负⼤⾈也⽆⼒。覆杯⽔于坳堂之上,则芥为之⾈;置杯焉则胶,⽔浅⽽⾈⼤也。风之积也不厚,则其负⼤翼也⽆⼒。故九万⾥,则风斯在下矣,⽽后乃今培风;背负青天,⽽莫之夭阏(è)者,⽽后乃今将图南。
蜩(tiáo)与学鸠笑之⽈:“我决(xuè)起⽽飞,抢榆枋(yú fāng)⽽⽌,时则不⾄,⽽控于地⽽已矣,奚以之九万⾥⽽南为?”适莽苍者,三餐⽽反,腹犹果然;适百⾥者,宿舂(chōng)粮;适千⾥者,三⽉聚粮。之⼆⾍⼜何知!
⼩知不及⼤知,⼩年不及⼤年。奚以知其然也?朝(zhāo)菌不知晦朔,蟪(huì)蛄(gū)不知春秋,此⼩年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有⼤椿(chūn)者,以⼋千岁为春,⼋千岁为秋。此⼤年也。⽽彭祖乃今以久特闻,众⼈匹之,不亦悲乎?
汤之问棘也是已。穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其⼴数千⾥,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰⼭,翼若垂天之云;抟扶摇⽺⾓⽽上者九万⾥,绝云⽓,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃(yàn)笑之⽈:“彼且奚适也?我腾跃⽽上,不过数仞⽽下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之⾄也。⽽彼且奚适也?”此⼩⼤之辩也。
故夫知效⼀官、⾏⽐⼀乡、德合⼀君、⽽征⼀国者,其⾃视也,亦若此矣。⽽宋荣⼦犹然笑之。且举世誉之⽽不加劝,举世⾮之⽽不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列⼦御风⽽⾏,泠(líng)然善也,旬有五⽇⽽后反。彼于致福者,未数(shuò)数然也。此虽免乎⾏,犹有所待者也。若夫乘天地之正,⽽御六⽓之辩,以游⽆穷者,彼且恶(wū)乎待哉?故⽈:⾄⼈⽆⼰,神⼈⽆功,圣⼈⽆名。
尧让天下于许由,⽈:“⽇⽉出矣,⽽爝(júe)⽕不息;其于光也,不亦难乎?时⾬降矣,⽽犹浸灌;其于泽也,不亦劳乎?夫⼦⽴⽽天下治,⽽我犹⼫之;吾⾃视缺然,请致天下。”许由⽈:“⼦治天下,天下既已治也;⽽我犹代⼦,吾将为名乎?名者,实之宾也;吾将为宾乎?鹪(jiāo)鹩(liáo)巢于深林,不过⼀枝;偃⿏饮河,不过满腹。归休乎君,予⽆所⽤天下为!庖(páo)⼈虽不治庖,⼫祝不越樽俎(zǔ)⽽代之矣!”
肩吾问于连叔⽈:“吾闻⾔于接舆,⼤⽽⽆当,往⽽不反。吾惊怖其⾔。犹河汉⽽⽆极也;⼤有迳庭,不近⼈情焉。”连叔⽈:“其⾔谓何哉?”⽈:“藐姑射之⼭,有神⼈居焉。肌肤若冰雪,淖(nào)约若处⼦,不⾷五⾕,吸风饮露,乘云⽓,御飞龙,⽽游乎四海之外;其神凝,使物不疵(cī)疠(lì)⽽年⾕熟。吾以是狂⽽不信也。”连叔⽈:“然。瞽(gǔ)者⽆以与乎⽂章之观,聋者⽆以与乎钟⿎之
声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其⾔也犹时⼥也。之⼈也,之德也,将旁礴万物以为⼀,世蕲(qí)乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之⼈也,物莫之伤:⼤浸稽天⽽不溺,⼤旱⾦⽯流,⼟⼭焦⽽不热。是其尘垢秕糠(chén gòu bǐ kāng)将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事?”宋⼈资章甫⽽适诸越,越⼈断发⽂⾝,⽆所⽤之。尧治天下之民,平海内之政,往见四⼦藐姑射之⼭,汾(fén)⽔之阳,窅(yǎo)然丧其天下焉。
惠⼦谓庄⼦⽈:“魏王贻我⼤瓠(hù)之种,我树之成,⽽实五⽯(dàn)。以盛⽔浆,其坚不能⾃举也。剖之以为瓠,则瓠落⽆所容。⾮不呺(xiāo)然⼤也,吾为其⽆⽤⽽掊之。”庄⼦⽈:“夫⼦固拙于⽤⼤矣。宋⼈有善为不龟⼿之药者,世世以洴(píng)澼(pì)絖(kuàng)为事。客闻之,请买其⽅百⾦。聚族⽽谋⽈:‘我世世为洴澼絖,不过数⾦,今⼀朝⽽鬻(yù)技百⾦,请与之。’客得之,以说(shùi)吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越⼈⽔战,⼤败越⼈。裂地⽽封之。能不龟⼿⼀也,或以封,或不免于洴澼絖,则所⽤之异也。今⼦有五⽯之瓠,何不虑以为⼤樽,⽽浮于江湖,⽽忧其瓠落⽆所容?则夫⼦犹有蓬之⼼也夫!”
惠⼦谓庄⼦⽈:“吾有⼤树,⼈谓之樗(chū)。其⼤本拥肿⽽不中绳墨,其⼩枝卷曲⽽不中规矩,⽴之涂,匠⼈不顾。今⼦之⾔⼤⽽⽆⽤,众所同去也。”庄⼦⽈:“⼦独不见狸狌(shēng)乎?卑⾝⽽伏,以候敖者;东西跳梁,不辟⾼下;中于机辟,死于罔(wǎng)罟(gǔ)。今夫斄(lí)⽜,其⼤若垂天之云。此能为⼤矣,⽽不能执⿏。今⼦有⼤树,患其⽆⽤,何不树之于⽆何有之乡,⼴莫之野,彷徨乎⽆为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭⽄斧,物⽆害者,⽆所可⽤,安所困苦哉!” 译⽂
北海⾥有⼀条鱼,它的名字叫鲲。鲲⾮常巨⼤,不知道有⼏千⾥。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有⼏千⾥长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,⼤风吹动海⽔的时候就要迁徙到南⽅的⼤海去了。南⽅的⼤海是⼀个天然的⼤池⼦。
《齐谐》这本书,是记载⼀些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南⽅的⼤海迁徙的时候,翅膀拍打⽔⾯,能激起三千⾥的浪涛,环绕着旋风飞上了九万⾥的⾼空,乘着六⽉的风离开了北海。”像野马奔腾⼀样的游⽓,飘飘扬扬的尘埃,活动着的⽣物都因为风吹⽽运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜⾊吗?它的辽阔⾼远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样⼦。
如果聚集的⽔不深,那么它就没有负载⼀艘⼤船的⼒量了。在堂前低洼的地⽅倒上⼀杯⽔,⼀棵⼩草就能被当作是⼀艘船,放⼀个杯⼦在上⾯就会被粘住,这是⽔浅⽽船却⼤的原因。如果聚集的风不够强⼤的话,那么负载⼀个巨⼤的翅膀也就没有⼒量了。因此,鹏在九万⾥的⾼空飞⾏,风就在它的⾝下了,凭借着风⼒,背负着青天毫⽆阻挡,然后才开始朝南飞。
蝉和⼩斑鸠讥笑鹏说:“我们奋⼒⽽飞,碰到榆树和檀树就停⽌,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万⾥到南海去呢?”到近郊去的⼈,只带当天吃的三餐粮⾷,回来肚⼦还是饱饱的;到百⾥外的⼈,要⽤⼀整夜时间舂⽶准备⼲粮;到千⾥外的`⼈,要聚积三个⽉的粮⾷。蝉和⼩斑鸠这两只⼩⾍、鸟⼜知道什么呢。
⼩智⽐不上⼤智,短命⽐不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝⽣暮死的菌草不知道⿊夜与黎明。春⽣夏死、夏⽣秋死的寒蝉,不知道⼀年的时光,这就是短命。楚国的南⽅有⼀种⼤树叫做灵龟,它把五百年当作⼀个春季,五百年当作⼀个秋季。上古时代有⼀种树叫做⼤椿,它把⼋千年当作⼀个春季,⼋千年当作⼀个秋季,这就是长寿。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿⽽特别闻名,众⼈都想与他相⽐,岂不可悲!
商汤问棘,谈的也是这件事。汤问棘说:“上下四⽅有极限吗?”棘说:“⽆极之外,⼜是⽆极!在草⽊不⽣的极远的北⽅,有个⼤海,就是天池。⾥⾯有条鱼,它的⾝⼦有⼏千⾥宽,没有⼈知道它有多
长,它的名字叫做鲲。有⼀只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰⼭,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋⽽上九万⾥,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。⼩泽⾥的⿇雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪⾥去呢?我⼀跳就飞起来,不过数丈⾼就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞⾏了。⽽它还要飞到哪⾥去呢?’”这是⼤和⼩的分别。
所以,那些才智能胜任⼀官的职守,⾏为能够庇护⼀乡百姓的,德⾏能投合⼀个君王的⼼意的,能⼒能够取得全国信任的,他们看待⾃⼰,也像上⾯说的那只⼩鸟⼀样。⽽宋荣⼦对这种⼈加以嘲笑。宋荣⼦这个⼈,世上所有的⼈都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的⼈都X谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对⾃⼰和对外物的分⼨,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待⼈世间的⼀切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。
列⼦乘风⽽⾏,飘然⾃得,驾轻就熟。⼗五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步⾏,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六⽓的变化,邀游于⽆穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最⾼的⼈能任顺⾃然、忘掉⾃⼰,修养达到神化不测境界的⼈⽆意于求功,有道德学问的圣⼈⽆意于求名。
尧要把天下让给许由,说:“太阳⽉亮出来了,⽽⼩⽕把还不熄灭,它的亮度,要和⽇⽉相⽐不是太难了吗!及时⾬降下了,还要灌溉⽥地,对于滋润⽲苗,不是徒劳吗!你如果成了君王,天下⼀定⼤治,⽽我还徒居其位,我⾃⼰感到惭愧极了,请允许我把天下交给你。”许由说:“你治理天下,天下已经治理好了,⽽我再接替你,我岂不是为名⽽来吗?名,是依附于实的客体,我难道要做有名⽆实的客体吗?鹪鹩在深林中筑巢,只要⼀根树枝;鼹⿏饮河⽔,只要肚⼦喝饱。请你回去吧,天下对于我没有什么⽤!厨⼦虽然不下厨,主祭的⼈却不应该超越权限⽽代⾏厨⼦的职事。”
肩吾向连叔求教:“我从接舆那⾥听到谈话,⼤话连篇没有边际,⼀说下去就回不到原来的话题上。我⼗分惊恐他的⾔谈,就好像天上的银河没有边际,跟⼀般⼈的⾔谈差异甚远,确实是太不近情理了。”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“‘在遥远的姑射⼭上,住着⼀位神⼈,⽪肤润⽩像冰雪,体态柔美如处⼥,不⾷五⾕,吸清风饮⽢露,乘云⽓驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五⾕丰登。’我认为这全是虚妄之⾔,⼀点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎⼦没法同他们欣赏花纹和⾊彩,对于聋⼦没法同他们聆听钟⿎的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神⼈,他的德⾏,与万事万物混同⼀起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的⼈哪,外物没有什么能伤害他,滔天的⼤⽔不能淹没他,天下⼤旱使⾦⽯熔化、⼟⼭焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪⾕糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎么会把忙着管理万物当作⼰任呢!北⽅的宋国有⼈贩卖帽⼦到南⽅的越国,越国⼈不蓄头发满⾝刺着花纹,没什么地⽅⽤得着帽⼦。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射⼭上、汾⽔北⾯,去拜见四位得道的⾼⼠,不禁怅然若失,忘记了⾃⼰居于治理天下的地位。”
惠⼦对庄⼦说:“魏王送给我⼤葫芦的种⼦,我种下后结出的葫芦⼤得可以容纳五⽯。⽤它来盛⽔,它却因质地太脆⽆法提举。切开它当瓠,⼜⼤⽽平浅⽆法容纳东西。我不是嫌它不⼤,只是因为它⽆⽤,我把它砸了。”庄⼦说:“你真不善于使⽤⼤的物件。宋国有个⼈善于制作防⽌⼿冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客⼈听说了,请求⽤⼀百⾦来买他的药⽅。这个宋国⼈召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,⼀年所得不过数⾦;现在⼀旦卖掉这个药⽅马上可得百⾦,请⼤家答应我卖掉它。’这个客⼈买到药⽅,就去游说吴王。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国⼈展开⽔战,⼤败越⼈,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是⼀帖防⽌⼿冻裂的药⽅,有⼈靠它得到封赏,有⼈却只会⽤于漂洗丝絮,这是因为使⽤⽅法不同啊。现在你有可容五⽯东西的⼤葫芦,为什么不把它系在⾝上作为腰⾈⽽浮游于江湖呢?却担忧它⼤⽽⽆处可容纳,可见你的⼼地过于
浅陋狭隘了!”
惠⼦对庄⼦说:“我有⼀棵⼤树,⼈家把它叫做臭椿;它那树⼲上有许多赘瘤,不合绳墨,它那枝权弯弯曲曲,不合规矩。它长在路边,⽊匠都不看它⼀眼。现在你说的那段话,⼤⽽没有⽤,⼤家都不相信。”庄⼦说:“你难道没见过野猫和黄⿏狼吗?屈⾝伏在那⾥,等待捕捉来来往往的⼩动物;它捉⼩动物时东跳西跃,不避⾼下;但是⼀踏中捕兽的机关陷阱,就死在⽹中。再看那牦⽜,它⼤如天边的云;这可以说够⼤的了,但是却不能捕⿏。现在你有⼀棵⼤树,担忧它没有⽤处,为什么不把它种在虚⽆之乡,⼴阔⽆边的原野,随意地徘徊在它的旁边,逍遥⾃在地躺在它的下⾯;这样⼤树就不会遭到斧头的砍伐,也没有什么东西会伤害它。它没有什么⽤处,⼜哪⾥会有什么困苦呢?”
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容