论对外汉语文化类教材中的生词释义
2023-12-17
来源:爱问旅游网
第20卷第3期 山东工会论坛 Vo1.20 No.3 2014年6月 Shandong Trade Unions’Tribune Jun.2014 论对外汉语文化类教材中的生词释义 荀睿 (山东管理学院人文学院,山东济南25010 c) [摘要】当前我国常用的对外汉语文化类教材关于汉语生词的荚文释义存在不少问题,这些问题明显地影响到外国留学 生对汉语的整体准确理解和把握,降低了汉语和中国文化的教学效果。针对这些问题,我们提出,在编写和修定对外汉语文化 教材时,释义模式要更多样;释义方式要更全面;释义内容要更详尽。 【关键词】对外汉语文化类教材;生词释义;释义模式;释义方式 【中图分类号]H195【文献标识码】A【文章编号】2095 ̄7416(2014)03--0151—0=3 所谓对外汉语文化教材,指的是为外国留学生 白两种不同语言的语词之间不存在一对一的关系, 学习汉语文化而编写的课本或教科书。笔者了解 绝大多数的语词不止一种意义,而且不同语言的语 到,国内编写的此类教材存在三个方面的问题:第 词的语义范围可以很不相同。 笔者总结出三本教 一,对外汉语文化类教材数量虽然不少,但缺乏十分 材中出现的释义方式分为词语对释、仅有说明(仅有 经典的教材。n 第二,由于很多文化类教材没有精 使用分类说明、仅有用法说明)、意译、音译、对释+说 准的定位,跟分层次语言教学无法匹配,文化课逐渐 明、音译+直译等几种情况。 变成了文化专题讲座,教材形同虚设。第三,留学生 1.词语对释 对文化课比较喜爱,但是他们并不能很好地“吃透” (1)“一对一”释义 文化课本。究其原因应是多方面的,其中一个重要 对比三本教材.词语英文释义都略为简单,很多 原因是,文化类教材的生词释义存在不少问题,以致 生词采用了一一对应的方式,即一个汉语词对应一 学生在课堂学习中不能很好地理解生词,甚至有时 个英文词。如: 候会产生误解。本文以国内常用的《中国文化》、《中 普及popular,赠present,光彩honored等。(《中 国传统文化与现代生活》(中级本)(以下简称《现 国文化》) 代》)和《汉语文化双向教程》(以下简称《双向》)三种 专家Expert,显示show,感受feel等。(《现代》) 文化类教材为例,分析生词释义中存在的各类问题, (2)用多个近义词释义 并尝试提出汉语教材生词释义改进的建议。 近义词释义的:疗法,译词问相互限定,能够较好 一、对外汉语文化类教材释义情况比较与分析 地展现被译词的原貌,让学习者准确地把握生词。 (一)释义模式比较 如: “释义模式是指用来解释词义的方法和形式”。 辽阔(形)vast,extensive(《中国文化》第一课 [21教材不同的释义模式,与教师组织教学、学生学习 P7) 生词息息相关。学界很多专家都曾对不同的释义方 面子(名)mi/ ̄azi face,reputation,prestige(《双 法做过分类,有的是按翻译语言进行划分,比如可以 向》第十二课) 分为媒介语释义、目的语释义、目的语和媒介语混合 2.仅有说明 释义;有的是按照释义方式进行划分,如:非语言方 (1)使用分类说明释义 式、交互式、语言式。 本文所列出的对外汉语中级 《中国文化》采用“说明”的方法最多,《双向》也 教材,都采用了语言式、媒介语释义的方式,并没有 有类似的情况,并且更简单,例如: 出现非语言释义,也没有采用混合释义的方法。 小杨家胡同:name ofa street(《双向》第五课) (二)释义方式比较 孙悟空a char ̄,cter in Chinese mythology“西游 胡明扬曾提出:生词表上的注释不可能像详解 记”《中国文化》 词典的注释那样详尽,但是,应该一开头就让学生明 (2)仅有用法说明 收稿日期:2014-05-26 作者简介:荀睿(1 987-),女,山东济南人,文学硕士,山东管理学院人文学院教师。 l51 荀睿:论对外汉语文化类教材中的生词释义 并(副)bing(used to reinforce the negative) 坟: f6n grave;tomb (《双向》第一课) 墓: mfl grave;tomb;mausoleum 我们在《中国文化》《现代》中都没有找到词语的 坟墓:f6nm ̄tomb 用法说明。 对固定短语的释义,如专有名词:大都dadu;成 3.意译 语:日新月异:change with each passing day;惯用语: 节气a day marking one ofthe 24 division ofthe 功夫不负有心人:persistent efforts will bring fbr廿1 solar in traditional Chinese calendar.(《现代》) success等。 尊a kind of vessel for drinking in ancient China. 《双向》中对词素、词、固定短语、缩语也都进行 (《中国文化》第十七课) 了相关的释义。同时还对非词单位进行了相关的释 4.对释+注释 义。 是指一个或多个词语对释加解释说明或搭配使 对语素的释义: 用方法的释义方式。 圆 、m细(形)round,circular 例1:对释+搭配注释 圆形vu缸(名)round,circular 封为confer(a title,fief)upon(《双向》第三课) 对固定短语的释义,如专有名词:祈年殿the 敬(茶)jing(cha)serve(tea)(《现代》第四课) hall ofPrayer ofr Good Harvests;惯用语:问到点子上 进贡(动)pay tribute(to an emperor)(《中国文 ask hte key question;成语:心旷神怡carefree andjoy一 化》第十七课) 1 例2:对释+说明注释(直译+意译) 其他非词单位:就是……也even…also 卧薪尝胆sleep on brushwood and taste gal1.(en— 当……时while,when dure hardship to remind oneself of national humilia— 由于三本文化教材的体例和定位不尽相同,因 tion and prepare ofr revenge)(((现代》第七课) 此释义对象的选择方面风格各异。通过比较,笔者 落叶归根y6 lu6 gut gEn return home in old age 发现,几本教材都对语素进行了释义,但对语素标注 (1eaves fall back to the roots)(《双向》第十六课) 的情况不尽相同。《中国文化》虽对语素进行了释义, 5.音译 但没有给出相关的词语。而《现代》和《双向》对语素 大月氏Dayu色z Dayuezhi(《现代》第十六课) 标注的比较清晰。另外,由于《双向》的定位是语言 新疆Xinjiang Xinjiang(《双向》第七课) 文化教材,因此他还对一些非词的单位进行了标注, 在所列三种教材中,以《现代》中“一对一”形式 这在《中国文化》《现代》中都没有。 词语最多,《双向》中最少,可见三本书的生词释义方 2.义项选择对象 式不尽相同。《现代》以简洁为主;《双向》在释义生词 在汉语之中,词汇往往有着多重的义项。在教 时比较全面,通常用几个词语互相进行限定,但是常 材中,义项的选择是非常重要的,它可以让学习者打 常会忽略了在课文中的搭配和语用特点;《中国文 好词汇的根基,并以此为基础掌握更多的词汇。现 化》介于两本书中间。由于文化类教材中涉及大量 以课文义和非课文义说明三本教材的义项选择问 的专有名词和成语俗语,仅分类说明、仅意译、仅音 题。 译的情况非常多。 教材中生词释义有一个比较明显的特征,那就 (三)释义内容比较 是罗列义项。第二语言教学中,词汇都是以课文为 1.释义对象 依托开展的,教材编写中这些语言项目的提取不能 《中国文化》中对语素、词、固定短语、缩语都进 脱离课文。在这里,我们称课文当中出现的义项为 行了相关的释义。语素是单独存在的,没有出现该 课文义,称课文中没有涉及到的义项为非课文义。 语素与其他结合成词的情况,如:端(名)du孤 如以下生词: end。对固定短语的释义,如:专有名词,鄱阳湖:the 入侵(动)r ̄qin invade;invasion(《双向》第四 Poyang Lake;成语:开天辟地:creation of the 课) world。《中国文化》中没有涉及惯用语的内容,所以 课文:修建长城是为了防御北方游牧民族的入 没有相关的释义。对缩语也进行释义,如:直辖市 侵。 municipality directly under hte Central Government。 必要(形)biyao necessiyt;necessary(同上) 《现代》中对语素、词、固定短语、缩语都进行了 课文:给死去的皇帝修坟墓,也兴建那么大的工 释义。对语素的释义如: 程,我真不懂有什么必要! 152 荀睿:论对外汉语文化类教材中的生词释义 在《双向》中,我们把生词释义和课文中相应的 的语释义的方式,尤其是对于一些中国文化特有词 句子进行对比分析后发现,这些释义都使用了非课 汇,当没有适合的译词进行释义时,可以用本民族语 文义。课文中的“入侵”的名词的义项是课文义,课 解释词语。但是,在解释时要注意不宜使用过难或 文义动词义项是非课文义;“必要”的形容词是课文 过易的词语,否则会增加学生的记忆负担。除此之 义,名词义项是非课文义。对于对外汉语教材来说, 外,汉语大量的词汇会让学习者感到陌生、枯燥,而 释义应该有别于词典释义,没有必要做义项的罗列, 丰富的图片信息会增添学习者的兴趣,一些词语丰 不能脱离课本选择义项。 富的形象色彩也司以通过这些图片很好地展示出 3.词性标注 来。 由于生词释义中义项的选择跟词性有关,所以 (--)释义方式要更全面 在释义内容方面有必要说明一下三本教材词性标注 对外汉语文化类教材生词中涉及大量的中国特 方面的特点。 有词,而文化课的性质决定了课堂上老师不能像语 《中国文化》中大多数生词选择一个词性,有一 言课那样对生词进:.亍详尽的阐释。很多中国特有词 部分是两个,个别生词不标注词性。该教材有一小 汇是不可译的,因此可以采用音译辅以说明的形式, 部分生词标注为两个词性,一个是课文当中出现的 一方面通过音译的方式将词语展现出来,另一方面 词性,另一个是暂时没有出现但是常用或不太常用 又要让学习者了解这些词汇,通过括号内进一步解 的。不标注词性的主要是离合词和短语,如:“结 释说明的方式,可 、收到更好的解释效果。 绳”、“插秧”、“凿井”;“烈日炎炎”、“绚丽多娇”、“源 (三)释义内容要更详尽 远流长”等等。 笔者从释义对象、义项选择对象、词性标注、词 《现代》中缺乏词性的标注。 义成分四个方面对三本教材中释义的内容进行了对 《双向》在词性标注方面和《中国文化》比较相 比。笔者认为,首先,三本书对语素标注的情况不尽 似,大部分生词标注一个词性,小部分生词标注两个 相同,在对语素标注的同时,应该给出语素合成的词 词性,不做标注的是离合词、短语和惯用语。 语,否则会给学习 学习带来困难。其次,课文中的 4.词义成分 义项不宜过多。选择不脱离语境的义项,对于有比 词义是词的意义,是词的内容,不管是客观存在 喻义的词语,最好将其比喻义和本义都列出。再次, 还是人们头脑中想象的事物,都可以用词来表示,这 最好对离合词和短语进行词性标注。最后,为了使 内容就是词义。外国语言学家leech及中国学者常 学生更好地理解和使用这部分词语,对感情色彩和 敬宇 都曾对语言学和社会学的角度对词义进行过 语体色彩也应该进:|亍标注。 详尽的分类。笔者根据前人对词义的划分,将三本 综上所述,当前我国常用的对外汉语文化类教 书中生词按照词义的成分进行划分,并对其词的概 材关于汉语生词的英文释义存在不少问题,这些问 念义和内涵义做简要对比分析。 题明显地影响到外 留学生对汉语的整体准确理解 (1 概念义。它是指词义中表达概念有关的意 和把握,降低了汉语和中国文化的教学效果。针对 义部分,因此,三本书中都涉及大量这样的词汇。例 这些问题,我们提出,在编写和修定对外汉语文化教 如: 材时,释义模式要更多样;释义方式要更全面;释义 丝织品(名)silkfabrics(《中国文化》第十一课》) 内容要更详尽。 吸水性absorbancy(《现代》第十二课) 参考文献: (2)内涵义。对生词内涵义的色彩标注通常有: [1】张英.对外汉语文化教材研究——兼论对外汉语文 感情色彩、语体色彩。三本书对感情色彩没有进行 化教学等级大纲建设汉语学习【J】.汉语学习,2004,(2). 任何的标注,只有《双向》对语体进行了标注。如: [2】对外汉语综合课教材生词释义研究[c】.第九届汉语 侃大山k/in dashan(slang)chat a lot;have a wild 词汇语义学研讨会文 ,2008—07. chat(第一课) [3]王汉卫.论对外汉语教材生词释义模式….语言文 字应用,2009,(1). 打的 di (slang)take ataxi [4】胡明扬.外语教学的几个理论问题[J】.语言教学与 二、对改进对外汉语文化类教材生词释义的建 研究,1987,(4). 议 [5】常敬宇.谈汉语词语的色彩[J].逻辑与语言学习, (一)释义模式要更多样 1987,(3). 对于第二语言教学教材的释义,笔者认为,中级 (责任编辑:张希宇) 阶段可使用媒介语释义的方式,也可以适当使用目 153