《褰裳》
⼦惠思我,褰裳涉溱。⼦不我思,岂⽆他⼈?狂童之狂也且!
⼦惠思我,褰裳涉洧。⼦不我思,岂⽆他⼠?狂童之狂也且!
【注释】
①寨(qian):⽤⼿提起。裳:下⾝的⾐服。溱(zhen):河名。②也且(ju):语⽓助词,没有实义。③浦(wei):河名。
【译⽂】
要是你还思念我,
提起⾐裳过溱河。
要是你不思念我,
难道就没⼈爱我?
你真是个傻⼩⼦!
要是你还思念我,
提起⾐裳过浦河。
要是你不思念我,
难道就没⼈爱我?
你真是个傻⼩⼦!
【赏析】
这是⼀⾸很有现代味⼉的情歌。
姑娘到了该出嫁的年纪,⼤胆向⼩伙⼦表⽩爱慕之情,显出很有⼏分⾃信,似乎不愁嫁不出去。⼩伙⼦反倒有了⼏分胆怯。这种表⽩⽅式,应当是天性⽆拘⽆束的⾃然流露。这只有在全⽆禁锢的情况之下才有可能。
现代味凡是不能以时间来确认的。经常可能的情形是,传统的积淀越深厚,对⼈性的压抑越厉害,个⼈能够⾃主的⾃由就相对地少,属于⾃⼰的空间也相应缩⼩,个⼈与传统之间的对⽴、冲突便容易发⽣。
远古的接近⾃然状态的男欢⼥爱,同现代建⽴在个⼈独⽴意识基础上的男欢⼥爱固然有许多不同,但在符合⼈性的⾃由选择这⼀点上,却是没有太⼤差别的。从这个意义上说,其精神也是现代的。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容