您的当前位置:首页国学宝典《道德经》:第二十章译文注释

国学宝典《道德经》:第二十章译文注释

2022-07-06 来源:爱问旅游网
【 导语】在本章⾥,⽼⼦将世俗之⼈的⼼态与⾃⼰的⼼态作了对⽐描述。它揭露社会上层追逐物欲的贪婪之态,并以相反的形象夸张地描述⾃⼰。下⾯是⽆忧考分享的 国学宝典《道德经》:第⼆⼗章译⽂注释。欢迎阅读参考!

  [原⽂]

  唯之与阿①,相去⼏何?美之与恶②,相去若何?⼈之所畏③,不可不畏。荒兮④,其未央哉⑤!众⼈熙熙⑥,如享太牢⑦,如春登台⑧。我⑨独泊兮⑩,其未兆⑾;沌沌兮⑿,如婴⼉之未孩⒀;傫傫兮⒁,若⽆所归。众⼈皆有余⒂,⽽我独若遗⒃。我愚⼈之⼼也哉⒄!俗⼈昭昭⒅,我独昏昏⒆。俗⼈察察⒇,我独闷闷[21]。澹兮[22],其若海;飂兮[23],若⽆⽌。众⼈皆有以[24],⽽我独顽且鄙[25]。我独异于⼈,⽽贵⾷母[26]。  [译⽂]

  应诺和呵斥,相距有多远?美好和丑恶,⼜相差多少?⼈们所畏惧的,不能不畏惧。这风⽓从远古以来就是如此,好像没有尽头的样⼦。众⼈都熙熙攘攘、兴⾼采烈,如同去参加盛⼤的宴席,如同春天⾥登台眺望美景。⽽我却独⾃淡泊宁静,⽆动于衷。混混沌沌啊,如同婴⼉还不会发出嘻笑声。疲倦闲散啊,好像浪⼦还没有归宿。众⼈都有所剩余,⽽我却像什么也不⾜。我真是只有⼀颗愚⼈的⼼啊!众⼈光辉⾃炫,唯独我迷迷糊糊;众⼈都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。恍惚啊,像⼤海汹涌;恍惚啊,像飘泊⽆处停留。世⼈都精明灵巧有本领,唯独我愚昧⽽笨拙。我唯独与⼈不同的,关键在于得到了“道”。

  [注释]

  1、唯之与阿:唯,恭敬地答应,这是晚辈回答长辈的声⾳;阿,怠慢地答应,这是长辈回答晚辈的声⾳。唯的声⾳低,阿的声⾳⾼,这是区别尊贵与卑贱的⽤语。

  2、美之与恶:美,⼀本作善,恶作丑解。即美丑、善恶。  3、畏:惧怕、畏惧。

  4、荒兮:⼴漠、遥远的样⼦。  5、未央:未尽、未完。

  6、熙熙:熙,和乐,⽤以形容纵情奔欲、兴⾼采烈的情状。

  7、享太牢:太牢是古代⼈把准备宴席⽤的⽜、⽺、猪事先放在牢⾥养着。此句为参加丰盛的宴席。  8、如春登台:好似在春天⾥登台眺望。

  9、我:可以将此“我”理解为⽼⼦⾃称,也可理解为所谓“体道之⼠”。  10、泊:淡泊、恬静。

  11、未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容⽆动于衷、不炫耀⾃⼰。  12、沌沌兮:混沌,不清楚。  13、孩:同“咳”,形容婴⼉的笑声。  14、傫傫兮:疲倦闲散的样⼦。  15、有余:有丰盛的财货。  16、遗:不⾜的意思。

  17、愚⼈:纯朴、直率的状态。  18、昭昭:智巧光耀的样⼦。  19、昏昏:愚钝暗昧的样⼦。  20、察察:严厉苛刻的样⼦。

  21、闷闷:纯朴诚实的样⼦。  22、澹兮:辽远⼴阔的样⼦。  23、飓兮:急风。

  24、有以:有⽤、有为,有本领。  25、顽且鄙:形容愚陋、笨拙。

  26、贵⾷母:母⽤以⽐喻“道”,道是⽣育天地万物之母。此名意为以守道为贵。  [引语]

  ⽼⼦从辩证法的原理认为,贵贱善恶、是⾮美丑种种价值判断都是相对形成的,⽽且随环境的差异⽽变动。在本章⾥,⽼⼦将世俗之⼈的⼼态与⾃⼰的⼼态作了对⽐描述。它揭露社会上层追逐物欲的贪婪之态,并以相反的形象夸张地描述⾃⼰。⽂中的“我”指⽼⼦本⼈,但⼜不仅仅是指他个⼈,⽽是⼀种有抱负、有期望的⼈。“众⼈”、“俗⼈”指社会上层。这些⼈对是⾮、善恶、美丑的判断,并⽆严格标准,甚⾄是混淆的、任意⽽⾏。他说“我”是“愚⼈之⼼”,这当然是正话反说。世俗之⼈纵情于声⾊货利,⽽“我”却⽢守淡泊朴素,以求精神的升华,⽽不愿随波逐流。

  [评析]

  任继愈在《⽼⼦新译》中说,“⽼⼦对当时许多现象看不惯,把众⼈看得卑鄙庸俗,把⾃⼰看得⽐谁都⾼明。⽽在表⾯上却故意说了些贬低⾃⼰的话,说⾃⼰低能、糊涂、没有本领,其实是从反⾯抬⾼⾃⼰,贬低社会上的⼀般⼈。他在⾃我吹嘘、⾃我欣赏,最后⼀句,说出他的正⾯意见,他和别⼈不同之处,在于得到了‘道’。”在⽼⼦看来,善恶美丑贵贱是⾮,都是相对形成的,⼈们对于价值判断,经常随着时代的不同⽽变换,随着环境的差异⽽更改。世俗的价值判断极为混淆,众⼈所戒忌的,也正是⾃⼰不必触犯的。在这⾥,⽼⼦也说了⼀些牢骚话,使⼈感到愤世疾俗的意味,其中不乏深⼊的哲理。他说明⾃⼰在价值观上,在⽣活态度上,不同于那些世俗之⼈,他们熙熙攘攘,纵情于声⾊货利,⽽⽼⼦⾃⼰则⽢愿清贫淡泊,并且显⽰出⾃⼰与众⼈的疏离和相异之处。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容