发布网友
共2个回答
热心网友
1919年开始到20世纪40年代末,梅兰芳1919年4月21日至5月27日率剧团到日本访问演出,迈出了中国戏剧走向世界的第一步。梅兰芳剧团从东京到大阪再到神户,演出的剧目有《天女散花》、《御碑亭》、《黛玉葬花》、《虹霓关》、《贵妃醉酒》、《尼姑思凡》、《琴挑》、《游龙戏凤》、《武家坡》、《嫦娥奔月》、《春香闹学》、《游园惊梦》。演出非常受欢迎。日本媒体评论:“梅最精彩的地方就是他扮演的天女踏上飘渺的云路时的舞姿,真是举世无双。”
梅兰芳的名字也因此在日本家喻户晓。中国京剧在日本的传播也深刻地影响着日本剧坛。日本剧坛曾多次移植、改编中国京剧,如1925年2 月,宝冢少女歌剧团在宝冢歌剧院演出《贵妃醉酒》,由酷似梅兰芳的秋田露子饰演杨贵妃。
1930年1月,梅兰芳一行二十余人赴美国演出,先后在华盛顿、纽约、芝加哥、旧金山、洛杉矶、檀香山等地演出,受到热烈欢迎。美国电影界认为梅兰芳的表演艺术对电影具有宝贵的参考价值,派拉蒙影业公司还将他表演的《刺虎》搬上银幕。波摩拿学院、南加利福尼亚大学先后授予梅兰芳文学博士学位,以表达对这位艺术大师的敬佩之情。
1935年3月,梅兰芳剧团赴苏联演出。原定在莫斯科演5场,在列宁格勒演3场,后因观众购票空前踊跃,改为在莫斯科演6场,在列宁格勒演8场。最后苏联对外文化协会又请他在莫斯科大剧院再加演一场,每场演出完毕,都要谢幕多次,最后一场谢幕达18次之多。观看演出的不仅有苏联政要,还有苏联戏剧大师斯坦尼斯拉夫斯基和德国戏剧界泰斗布莱希特,著名文学家高尔基、阿·托尔斯泰等也前来观看演出。
20世纪50年代到70年代末,新中国成立后,中国派遣京剧团赴世界各地访问演出,其中梅兰芳先后于1952年、1957年和1960年赴苏联访问,1956年第三次访问日本,为中国传统文化在海外赢得了巨大荣誉。他的高超表演不仅让世界对中国的“国粹”京剧刮目相看,还对日本、欧美的戏剧及电影艺术产生了深远影响,戏剧大师斯坦尼斯拉夫斯基和布莱希特在他们的创作中,都汲取了梅兰芳表演艺术的精华。
热心网友
京剧在国外演出时,开场的锣鼓先声夺人;京剧演员一出场,那色彩斑斓、晶亮闪光的服装与头饰进一步抓住了观众的眼睛;那丝竹声声;那抑扬顿挫、优美动听的唱腔;那婀娜多姿、曼妙无比的舞步;那水袖、手帕、扇子、红绸、拂尘、翎子等道具的舞动;武打演员翻滚、腾挪的精湛技艺,手持刀、*、剑、锤等的单人表演、对打、群斗的场面;丑角的插科打浑……无一不引起惊叹、轰动和喝彩。他们说:“从未见过如此摄人心魄的、精彩的演出!”
下面就来看看国外媒体和各国艺术家们的惊叹吧。
1.各国媒体对京剧的评论
(1)美国报刊评价:京剧是“世界上第一流的艺术”,“最有灵魂的艺术”,“有最丰富艺术手段的艺术”。
(2)法国《战斗报》:“能瞬间让我们人迷、着魔、被征服,解除武装而至五体投地”,“京剧的新奇(不同民族艺术的品质、风格),对我们欧洲剧坛来说像一颗原子弹,因为京剧在1985年给我们带来了许多名演员苦心追求而没有得到的全部戏剧经验”。
(3)瑞士《新苏黎世报》:“对于欧洲的演员、歌唱家和舞蹈家来说,中国古典戏剧中片断(名段)的演出乃是一本真正的教科书。”
(4)芬兰报纸:“对西方观众来讲,它在艺术的表现方面打开了一个十分新鲜的和动人心魄的天地。”
(5)智利的报刊评论:“像京剧这样完美地把戏剧、舞蹈、滑稽和音乐(不止这些)结合起来,这是西方艺术家从来没有达到的。”
(6)瑞典的报刊评论:“(京剧)把观众带到了疯狂的边缘。”
(7)《法兰西报》(,法国观众)说:“从演出看到了整个中国,真正的中国。”“感知到6亿中国人民及其有五千年历史的艺术文化和文明。他们是无与伦比的。”“京剧既是古老传统的艺术,又是最年轻而富有生命力的艺术。”
(8)据媒体报道,京剧在英国演出时,“最不习惯‘叫好儿’的观众,都‘炸了锅’似的大鼓其掌”,“中国京剧把英国人的‘绅士架子’给冲垮了”。
(9)南美洲观众称赞京剧是“全能的戏剧”。
2.外国艺术家和大师的评论
(1)德国戏剧家、诗人布莱希特(Bertolt Brecht,18-1956)于1935年在莫斯科看了梅兰芳的演出后,最终完成了他的表演体系。他的理论文章《中国戏剧艺术中的间离效果》中特别标明“这篇文章是1935年梅兰芳剧团在莫斯科的一场演出引起的”。他的理论在1935年提出,而京剧的这一体系早在明代、至少是在1750年已经形成并付诸实践。
(2)苏联的幻觉主义话剧的革新者—梅耶荷德(1874-1940)主张:“要在舞台上确立真正的戏剧时代的传统,主要是民间对戏剧艺术的传统(主要指莎士比亚戏剧、日本和中国的民间戏剧)。”1935年,他观看梅兰芳的演出后兴高采烈,大加赞赏。
(3)法国荒诞戏剧家让·热内1955年在巴黎看了中国京剧团演出《秋江》《闹天宫》《三岔口》等后,说:“我获得很深的印象……无论如何,京剧的主题、结构、表现手法之精妙绝顶,激起我很大的兴趣。”自此以后,他创作的戏剧中,从舞台布景到服装、表演都贯彻着中国戏曲的象征、写意、虚拟等美学特征。
(4)美国的乔治·肯诺德与波蒂亚·肯诺德写道:“30年代著名京剧演员梅兰芳的访问演出证明:东方戏剧的假定性方法(虚拟、写意)也能创造一种现实的假象,就像我们的写实戏剧一样令人信服,或许更令人信服。”
(5)英国著名戏剧理论家和舞美设计家戈登·克雷( Edward GordonCraig, 1872-1966)观看演出后说:“观赏梅兰芳的戏剧,就如同步人一场我从未相信会变成现实的梦境一般。这是‘视觉音乐’的典范,它已经比西方任何其他戏剧更加成为一种而优秀的艺术形式。愿梅兰芳艺术那种超凡的修养成为一种追求的理想,一盏指导我们演员的明灯。请允许一位年迈的戏剧梦想家向一位把他的梦想变成现实的艺术家鞠躬致敬!”
(6)日本戏剧家千田是也在1956年梅兰芳访日时说:“京剧是把演技、舞蹈、音乐、美术、文学等多种艺术融合起来的综合艺术,就是最近杨·路易·巴罗等欧洲艺术家们梦想的交响乐的舞台艺术。而这种梦想,京剧已在200年前实现了”
(7) 1932年,法国的一些戏剧家对程砚秋先生说:“你们中国的戏剧已经达到了写意的水平,你还到欧洲来学什么。”言外之意是,中国的京剧已经超越了欧美戏剧发展的水平。
外国的评论远不止这些,大多数都是肯定的。极个别的议论给京剧抹了点黑,那是因为他们不了解京剧。如《美国大百科全书》中国京剧条,称京剧还不成熟,是由许多极短的段子组成的,而没有完整的故事。那是他们只看了几出折子戏,不知道这些仅仅是展示了完整剧情中的精彩部分,更不知道京剧还有连台本戏,那可是长篇和完整的故事哦,怎么能说没有完整的故事呢?
下面再来看看外国人热爱京剧的部分故事:
(1)中国京剧为许多外国大学生、学者所爱慕,他们到中国来观摩、学习、实践京剧,还参加中国的京剧票友大奖赛。
(2)远在1755年(清乾隆年间),法兰西剧院便上演了由伏尔泰(Voltaire 1694-1778)改编的元杂剧《赵氏孤儿》,该剧后来曾在美国、意大利演出。1910年,法国又演出了《汉宫怨》。
(3)美国人魏莉莎女士1980年来中国学京剧,并在电视上演出《贵妃醉酒》,后又率学生来华演出《凤还巢》。并在中国老师的教授下,排演了英语版《玉堂春》。
(4)曾有美国留学生演出了《拾玉镯》《铡美案》《玉堂春》;日本留学生演出了《武松打虎》;英国留学生演出了《启三娘》;日本留学生还演出了日语《秋江》《三岔口》,华语《苏三起解》。
外国人不会汉语,不识汉字,却热爱京剧。海外赤子更是刻骨铭心地怀念京剧。
京剧走出国门,把祖国灿烂的文明介绍给世界人民,使外国朋友惊叹原来中国竟然还有如此“瑰丽的艺术奇葩”,使人观后“回味无穷,流连忘返”。增进了世界各国人民对中国文化的了解,也增进了中国人民与世界各国人民的友谊。
摘自才金城编著的《京剧知识与京剧艺术欣赏》,本人略有增删。